-
1 задирать нос
v1) gener. auf Stelzen gehen, auf hohem Pferd sitzen, einen Tick häben, einen höhen Nägel im Köpfe häben, hochnäsig sein, sich wichtig mächen2) colloq. auf dem hohen Pferd sitzen, auf dem hohen Roß sitzen, den Nacken sehr hoch tragen, den stärken Mann markieren, sich madig mächen, wichtig tun (sich) wichtig haben, wichtig tun (sich) wichtig machen3) ironic. bald oben herüberfallen, fast oben herüberfallen4) obs. die Näse aufwerfen5) liter. auf dem höhen Roß sitzen -
2 высоко оценивать
advgener. einen hohen Maßstab (an etw.) anlegen (что-л.), einen höhen Maßstab an etw. (A) anlegen (что-л.) -
3 достигнуть высокого уровня
vgener. einen hohen Stand erreichen, einen höhen Stand erreichenУниверсальный русско-немецкий словарь > достигнуть высокого уровня
-
4 предъявлять высокие требования
vgener. ((к кому-л., к чему-л.)) (hohe) Ansprüche (an A) stellen, einen hohen Maßstab (an etw.) anlegen (к чему-л.), einen höhen Maßstab an etw. (A) anlegen (к чему-л.), höhe Anforderungen stellen (an A) (к кому-л., к чему-л.), höhe Ansprüche stellen (an A) (к кому-л., к чему-л.), hohe Maßstäbe setzenУниверсальный русско-немецкий словарь > предъявлять высокие требования
-
5 приносить высокую прибыль
vlaw. einen hohen Profit abwerfen, einen hohen Profit bringenУниверсальный русско-немецкий словарь > приносить высокую прибыль
-
6 цены на товары высокие
ngener. die Waren haben einen hohen Preis, die Wären häben einen höhen PreisУниверсальный русско-немецкий словарь > цены на товары высокие
-
7 задаваться
задава́ть, <зада́ть> (-м, -шь; → дать) aufgeben; vorgeben; Frage stellen; Futter vorschütten; fam arrangieren, Ball geben; Furcht einjagen; Ton angeben; Rüffel verpassen;я тебе́ зада́м! fam du kriegst gleich was ab!;задава́ться (Prät. -лся, -ла́сь); Gedanken fassen (Т A);* * *v1) gener. blagieren, das Maul voll nehmen, einen Furz im Köpf häben, einen Nägel im Köpfe häben, einen höhen Nägel im Köpfe häben2) colloq. angeben, aufspielen, dicke Töne reden, eine Stange angeben, einen auf Schau machen, großtun, protzen, sich aufspielen, dicke Tone reden3) dial. bausen4) S.-Germ. sich berschen, sich berschten5) avunc. auf den Putz hauen, sich dick tun, sich dicke tun -
8 быть гордым
vgener. Nacken einen steifen Nacken häben, einen Nägel im Köpfe häben, einen höhen Nägel im Köpfe häben -
9 быть заносчивым
vgener. einen Nagel (im Kopfe) haben, einen Nägel im Köpfe häben, einen höhen Nägel im Köpfe häben, hochnäsig sein -
10 быть тщеславным
vgener. einen Nägel im Köpfe häben, einen höhen Nägel im Köpfe häben -
11 иметь большую стоимость
vfin. einen großen Wert haben, einen hohen Wert habenУниверсальный русско-немецкий словарь > иметь большую стоимость
-
12 иметь высокую стоимость
vfin. einen großen Wert haben, einen hohen Wert habenУниверсальный русско-немецкий словарь > иметь высокую стоимость
-
13 вес
m Gewicht n (Т/в В mit D/von); fig. Ansehen n, Einfluß; на вес nach Gewicht; на вес золота Gold wert; на весу in der Schwebe* * *на вес nach Gewicht;на вес зо́лота Gold wert;на весу́ in der Schwebe* * *м1. (тя́жесть) Gewicht nt, Masse fвес без та́ры Eigengewicht ntвес не́тто Nettogewicht ntвес та́ры Tara fвес упако́вки Verpackungsgewicht ntбыть на весу́ перен in der Schwebe sein2. перен (значе́ние) Geltung f, Bedeutung fиме́ть большо́й вес einen hohen Stellenwert habenна вес зо́лота Goldes wert* * *n1) gener. Ansehen, (тк.sg) Gewicht2) comput. Wert4) eng. Fahrzeugeigenlast (автомобиля или локомотива), (сокр. G) Gewicht, Last, Stellenwert, Wertigkeit (напр. разряда)5) math. Gewichtsfunktion6) railw. Bremsumstellmasse, Umstellgewicht, Umstelllast7) law. Bedeutung8) phys. Masse9) busin. weight10) f.trade. Gewicht11) aerodyn. Schwere12) shipb. Gewichtskraft -
14 высокая доля иностранцев в общем объёме преступности
Универсальный русско-немецкий словарь > высокая доля иностранцев в общем объёме преступности
-
15 доктор
m (29; pl. e., N а) Doktor, Arzt; доктор юридических наук Dr. jur. (habil.); кандидат; получить степень доктора sich habilitieren (Р in)* * *до́ктор m (pl. e., N -а́) Doktor, Arzt;до́ктор юриди́ческих нау́к Dr. jur. (habil.); → кандидат;получи́ть сте́пень до́ктора sich habilitieren (Р in)* * *до́ктор<-а>м2. (сте́пень) Doktor mпочётный до́ктор Ehrendoktor mDie Bezeichnung „Doktor“ gilt im Russischen vor allem dem Arzt, auch als Anrede von Seiten des Patienten. Sonst bedeutet dieses Wort einen hohen wissenschaftlichen Grad, den des „Doktors der Wissenschaften“ („доктор наук“), der im Deutschen etwa dem habilitierten Doktor entspricht. Eine „Doktorarbeit“ („докторская диссертация“) ist in Russland dementsprechend eine Art Habilitationsarbeit. Ein promovierter Fachmann heißt aber „Kandidat der Wissenschaften“.* * *n1) gener. Arzt, Doktor (учёная степень, в СССР ей соответствует учёная степень "кандидат наук"), Doktor (учёная степень; в России ей соответствует учёная степень "кандидат наук")2) colloq. Doktor (âðà÷)3) educ. habilitierter Doktor4) scien. Dr.Dr. (ссылка на 2 диссертации) -
16 доплата за трудоёмкие работы
nУниверсальный русско-немецкий словарь > доплата за трудоёмкие работы
-
17 занимать важное место
vgener. einen höhen Rang einnehmenУниверсальный русско-немецкий словарь > занимать важное место
-
18 занимать высокое положение
vgener. (hoch) am Brett sein, (hoch) am Brett sitzen, einen höhen Rang einnehmenУниверсальный русско-немецкий словарь > занимать высокое положение
-
19 он высокого мнения о себе
Универсальный русско-немецкий словарь > он высокого мнения о себе
-
20 приносить большие жертвы
vpompous. einen hohen Blutzoll entrichtenУниверсальный русско-немецкий словарь > приносить большие жертвы
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Hohen Rätien — Burgentyp: Höhenburg … Deutsch Wikipedia
Hohen-Heerde — war ein Dorf in der Altmark und wurde bereits im Mittelalter zur Wüstung. Inhaltsverzeichnis 1 Lage 2 Geschichte 3 Literatur 4 Einzelnachweise … Deutsch Wikipedia
Hohen Niendorf — Gemeinde Bastorf Koordinaten … Deutsch Wikipedia
Einen Zacken zulegen — Einen Zahn zulegen oder drauflegen (auch: einen Zacken zulegen) ist eine Redewendung der deutschen Umgangssprache und bedeutet die Geschwindigkeit steigern . Inhaltsverzeichnis 1 Verwandte Redewendungen 2 Herkunft 3 Entstehungszeit 4 Sonstiges … Deutsch Wikipedia
Einen Zahn zulegen — oder drauflegen (auch: einen Zacken zulegen) ist eine Redewendung der deutschen Umgangssprache und bedeutet die Geschwindigkeit steigern . Inhaltsverzeichnis 1 Verwandte Redewendungen 2 Herkunft 3 Entstehungszeit 4 Sonstiges … Deutsch Wikipedia
Einen \(auch: keinen\) Blick für jemanden \(oder: etwas\) haben — Wenn wir von jemandem sagen, er habe für jemanden oder etwas [k]einen Blick, dann meinen wir damit, dass er die betreffende Person oder Sache [nicht] richtig beurteilen kann: Als erfolgreicher Filmproduzent glaubte er, einen Blick für viel… … Universal-Lexikon
Hohen Neuendorf — Wappen Deutschlandkarte … Deutsch Wikipedia
Hohen-Sülzen — Wappen Deutschlandkarte … Deutsch Wikipedia
Hohen Viecheln — Wappen Deutschlandkarte … Deutsch Wikipedia
Hohen Demzin — Wappen Deutschlandkarte … Deutsch Wikipedia
Hohen-Landenberg — Wappen der Landenberg im Scheibler schen Wappenbuch Wappen der Landenberg auf einem Brunnen bei der Ruine Breitenlandenberg Die Herren von Landenberg … Deutsch Wikipedia